Rechtliche Bedingungen Legal Terms
Lizenzbestimmungen Licence Terms
§ 1 Geltungsbereich und Vertragspartner Scope and Contracting Parties
(1) Diese Lizenzbestimmungen regeln die Nutzung sämtlicher Software-Produkte (Plugins, Styles, Sprachpakete und sonstige Erweiterungen für die WoltLab Suite), die von der Not Just Collectibles, LLC („Lizenzgeber") unter der Marke BoardLanguages über die Webseite boardlanguages.com sowie über den Plugin-Store der WoltLab GmbH (woltlab.com) vertrieben werden. These licence terms govern the use of all software products (plugins, styles, language packs and other extensions for the WoltLab Suite) distributed by Not Just Collectibles, LLC ("Licensor") under the BoardLanguages brand, both via the website boardlanguages.com and via the WoltLab GmbH plugin store (woltlab.com).
(2) Mit dem Erwerb eines Produkts erkennt der Lizenznehmer diese Bestimmungen als verbindlich an. By purchasing a product, the Licensee acknowledges these terms as binding.
(3) Abweichende oder ergänzende Bedingungen des Lizenznehmers werden nicht Vertragsbestandteil, es sei denn, der Lizenzgeber stimmt ihrer Geltung ausdrücklich schriftlich zu. Deviating or supplementary terms of the Licensee shall not become part of the contract unless the Licensor expressly agrees to their application in writing.
(4) Das Recht zur Nutzung des Produkts erlischt automatisch bei Verletzung einer dieser Lizenzbedingungen. In diesem Fall ist der Lizenznehmer verpflichtet, das Produkt von allen verwendeten Servern und Datenbanken zu löschen und sämtliche Kopien einschließlich Dokumentation und geänderter Versionen zu vernichten. The right to use the product expires automatically in the event of any breach of these licence terms. In such a case, the Licensee is obliged to delete the product from all servers and databases used and to destroy all copies, including documentation and modified versions.
(5) Der Lizenzgeber ist nicht verantwortlich für Inhalte, die Dritte unter Verwendung eines erworbenen Produkts veröffentlichen. The Licensor is not responsible for content published by third parties using a purchased product.
§ 2 Lizenzumfang Scope of Licence
(1) Der Lizenzgeber räumt dem Lizenznehmer mit vollständiger Zahlung des Kaufpreises ein einfaches, nicht ausschließliches, zeitlich unbefristetes Nutzungsrecht an dem erworbenen Produkt ein. Upon receipt of full payment of the purchase price, the Licensor grants the Licensee a non-exclusive, perpetual right to use the purchased product.
(2) Die Lizenz ist personengebunden. Sie wird dem Lizenznehmer als natürlicher oder juristischer Person zugeordnet und ist nicht an eine konkrete Domain oder Installation gekoppelt. The licence is granted on a personal basis. It is assigned to the Licensee as a natural or legal person and is not tied to any specific domain or installation.
(3) Eine Weitergabe der Lizenz an Dritte ist nur unter den Voraussetzungen des § 6 zulässig. Transfer of the licence to third parties is only permitted under the conditions set out in § 6.
§ 3 Installation und Nutzungsumfang Installation and Scope of Use
(1) Pro erworbener Lizenz darf der Lizenznehmer das Produkt auf einer (1) produktiven Installation der WoltLab Suite betreiben. Each purchased licence entitles the Licensee to operate the product on one (1) productive installation of the WoltLab Suite.
(2) Die produktive Installation darf zur Lastverteilung auf mehreren Servern gespiegelt werden („Load-Balancing"), sofern es sich logisch um eine einzige Installation handelt. The productive installation may be mirrored across several servers for load balancing purposes ("load balancing"), provided it logically constitutes a single installation.
(3) Zusätzlich ist die Installation auf einer (1) nicht-öffentlichen, durch Passwortschutz oder vergleichbare Maßnahmen gegen den Zugriff Dritter geschützten Testumgebung zulässig. Die Testumgebung darf ausschließlich der Entwicklung, Vorbereitung und Prüfung der produktiven Installation dienen. Additionally, installation on one (1) non-public testing environment is permitted, provided that environment is protected against access by third parties by means of a password or comparable measure. The testing environment may only be used for development, preparation and verification of the productive installation.
(4) Eine darüber hinausgehende Nutzung — insbesondere die parallele Nutzung auf mehreren produktiven Installationen — bedarf des Erwerbs weiterer Lizenzen. Any use exceeding the above — in particular, parallel use on multiple productive installations — requires the purchase of additional licences.
§ 4 Updates und Weiterentwicklung Updates and Further Development
(1) Bugfixes zu einem erworbenen Produkt werden für die Dauer der Produktpflege durch den Lizenzgeber kostenfrei bereitgestellt. Bug fixes for a purchased product are provided free of charge for as long as the Licensor maintains the product.
(2) Minor-Updates (Versionsschritte innerhalb einer Hauptversion, z. B. von Version 1.1 auf 1.2) sind innerhalb von zwölf (12) Monaten nach dem Lizenzerwerb kostenfrei. Danach kann der Bezug weiterer Minor-Updates kostenpflichtig sein. Minor updates (version steps within a major version, e.g. from 1.1 to 1.2) are free of charge for twelve (12) months from the date of licence purchase. Subsequent minor updates may be subject to a fee.
(3) Major-Updates (Versionsschritte mit neuer Hauptversionsnummer, z. B. von 1.x auf 2.0) sind grundsätzlich kostenpflichtig und bedürfen einer separaten Lizenz oder eines vergünstigten Upgrades. Major updates (version steps with a new major version number, e.g. from 1.x to 2.0) are generally subject to a fee and require a separate licence or a discounted upgrade.
(4) Die Anpassung eines Produkts an neue Versionen der WoltLab Suite erfolgt nach Ermessen des Lizenzgebers. Ein Anspruch auf Anpassung besteht nicht. Adaptation of a product to new versions of the WoltLab Suite is at the Licensor's discretion. There is no entitlement to such adaptation.
(5) Der Lizenzgeber ist von jeglicher Haftung freigestellt, sofern nachgewiesen werden kann, dass ein Mangel bei Installation des jeweils aktuellsten Updates nicht aufgetreten wäre. The Licensor is released from any liability if it can be demonstrated that a defect would not have occurred had the most recent update been installed.
(6) Die gesetzliche Gewährleistung bleibt von vorstehenden Regelungen unberührt. Statutory warranty rights remain unaffected by the foregoing provisions.
§ 5 Quellcode-Anpassung Source Code Modification
(1) Der Lizenznehmer ist nicht berechtigt, die Software zu dekompilieren, soweit dies nicht gesetzlich erlaubt oder zur Herstellung der Interoperabilität mit anderen Softwareprodukten oder zur Fehlerbeseitigung erforderlich ist. The Licensee is not entitled to decompile the software, unless this is permitted by law or necessary to establish interoperability with other software products or to correct errors.
(2) Der Lizenznehmer ist berechtigt, den Quellcode des Produkts für eigene Zwecke an seine konkrete Installation anzupassen, sofern dies zur bestimmungsgemäßen Nutzung erforderlich ist. The Licensee is entitled to adapt the product's source code to their own specific installation, provided this is necessary for the intended use.
(3) Die Weitergabe, Veröffentlichung oder anderweitige Verbreitung angepasster Versionen — auch in Teilen — ist untersagt. The redistribution, publication or other dissemination of modified versions — in whole or in part — is prohibited.
(4) Der Lizenzgeber übernimmt keine Gewährleistung und keinen Support für vom Lizenznehmer veränderte Versionen. The Licensor assumes no warranty and provides no support for versions modified by the Licensee.
§ 6 Weiterverkauf Resale
(1) Der Lizenznehmer darf seine Lizenz auf einen Dritten übertragen, sofern er die eigene Nutzung des Produkts gleichzeitig und vollständig aufgibt. Eine geteilte Nutzung ist ausgeschlossen. The Licensee may transfer the licence to a third party, provided that they simultaneously and completely cease their own use of the product. Shared use is excluded.
(2) Der Lizenznehmer hat den Übergang dem Lizenzgeber unverzüglich anzuzeigen, damit die Lizenz im Kundensystem auf den neuen Inhaber umgeschrieben werden kann. The Licensee shall notify the Licensor of the transfer without delay so that the licence can be reassigned to the new holder in the customer system.
(3) Mit Wirksamwerden der Übertragung erlöschen sämtliche Rechte des bisherigen Lizenznehmers an dem Produkt. Upon the transfer becoming effective, all rights of the previous Licensee in the product shall expire.
§ 7 Urheberrecht Copyright
(1) Sämtliche Urheberrechte an der Software, einschließlich Grafiken, Skripten, Quellcode und Dokumentation, verbleiben ausschließlich beim Lizenzgeber. All copyrights in the software, including graphics, scripts, source code and documentation, remain exclusively with the Licensor.
(2) Der Lizenznehmer erhält ausschließlich die in diesen Lizenzbestimmungen definierten Nutzungsrechte. The Licensee shall acquire only the rights of use defined in these licence terms.
§ 8 Bestandteile unter der GNU Lesser General Public License (LGPL) Components under the GNU Lesser General Public License (LGPL)
(1) Soweit ein vom Lizenzgeber bereitgestelltes Produkt Bestandteile enthält, die ganz oder teilweise auf Originaldateien der WoltLab Suite oder anderer unter der GNU Lesser General Public License (LGPL) lizenzierter Werke beruhen oder als Bearbeitung solcher Werke gelten — insbesondere Sprachpakete, die WoltLab-Sprachdateien übersetzen oder modifizieren —, werden diese Bestandteile unter den Bedingungen der LGPL bereitgestellt. Insofar as a product supplied by the Licensor contains components that are wholly or partly based on original files of the WoltLab Suite or other works licensed under the GNU Lesser General Public License (LGPL), or qualify as adaptations of such works — in particular language packs that translate or modify WoltLab language files —, these components are provided under the terms of the LGPL.
(2) Der Lizenznehmer ist berechtigt, diese LGPL-Bestandteile unter den Bedingungen der LGPL zu nutzen, zu modifizieren und weiterzugeben. Die übrigen Bestimmungen dieser Lizenzbestimmungen bleiben für nicht-LGPL-Bestandteile (insbesondere eigenständig entwickelte Plugins und Styles) unberührt. The Licensee is entitled to use, modify and redistribute such LGPL components in accordance with the terms of the LGPL. The remaining provisions of these licence terms remain unaffected for non-LGPL components (in particular, independently developed plugins and styles).
(3) Der vollständige Text der LGPL ist abrufbar unter https://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html. The full text of the LGPL is available at https://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html.
§ 9 Haftung Liability
(1) Der Lizenzgeber haftet unbeschränkt für Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit sowie für Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit. The Licensor is liable without limitation for intent and gross negligence as well as for damages arising from injury to life, body or health.
(2) Für leichte Fahrlässigkeit haftet der Lizenzgeber nur bei Verletzung wesentlicher Vertragspflichten (Kardinalpflichten) und begrenzt auf den vertragstypischen, vorhersehbaren Schaden. For slight negligence, the Licensor is only liable in the event of a breach of material contractual obligations (Kardinalpflichten) and only up to the contractually typical, foreseeable damage.
(3) Eine Haftung für mittelbare Schäden, entgangenen Gewinn, Datenverluste oder Betriebsunterbrechungen ist ausgeschlossen, soweit nicht Absatz (1) greift. Liability for indirect damages, lost profits, data loss or business interruption is excluded, except where paragraph (1) applies.
(4) Eine Haftung des Lizenzgebers für die Kompatibilität mit künftigen Versionen der WoltLab Suite oder mit Produkten Dritter ist ausgeschlossen. Liability of the Licensor for compatibility with future versions of the WoltLab Suite or with third-party products is excluded.
(5) Der Lizenznehmer ist selbst dafür verantwortlich, regelmäßig Datensicherungen durchzuführen, um Datenverlust vorzubeugen. The Licensee is responsible for performing regular data backups in order to prevent data loss.
§ 10 Datenschutz Data Protection
Die Verarbeitung personenbezogener Daten im Zusammenhang mit dem Erwerb und der Nutzung der Produkte richtet sich nach der Datenschutzerklärung, abrufbar unter https://boardlanguages.com/datenschutz. The processing of personal data in connection with the purchase and use of the products is governed by the privacy policy, available at https://boardlanguages.com/datenschutz.
§ 11 Schlussbestimmungen Final Provisions
(1) Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland unter Ausschluss des UN-Kaufrechts. Zwingende verbraucherschutzrechtliche Bestimmungen des Staates, in dem der Lizenznehmer seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat, bleiben unberührt. The law of the Federal Republic of Germany applies, to the exclusion of the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods. Mandatory consumer protection provisions of the country in which the Licensee has their habitual residence shall remain unaffected.
(2) Ausschließlicher Gerichtsstand für Kaufleute, juristische Personen des öffentlichen Rechts und öffentlich-rechtliche Sondervermögen ist Kitsap County, Washington, USA. Exclusive place of jurisdiction for merchants, legal persons under public law and special funds under public law is Kitsap County, Washington, USA.
(3) Sollten einzelne Bestimmungen dieser Lizenzbestimmungen unwirksam sein oder werden, so berührt dies die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen nicht. An die Stelle der unwirksamen Bestimmung tritt eine Regelung, die dem wirtschaftlichen Zweck der unwirksamen Bestimmung möglichst nahekommt. Should any provision of these licence terms be or become invalid, this shall not affect the validity of the remaining provisions. The invalid provision shall be replaced by a provision that comes as close as possible to the economic purpose of the invalid provision.
(4) Änderungen und Ergänzungen dieser Lizenzbestimmungen bedürfen der Textform. Amendments and additions to these licence terms must be made in text form.